【出版お問い合わせ】業界の専門書を英語で出したいです。日本語から英語への翻訳もお願いできますか?

【出版お問い合わせ】業界の専門書を英語で出したいです。日本語から英語への翻訳もお願いできますか?

この度は、翻訳出版に関するお問い合わせをいただき、誠にありがとうございます。
ご質問いただきました英語翻訳への対応につきまして、誠に恐縮ながら、現在弊社では英語翻訳の代行サービスは承っておりません。

ビジネス書、特に専門性の高い分野においては、単なる語学力だけでなく、当該業界の深い知見と専門用語への正確な理解が不可欠です。

専門家である著者様の思想やロジックを正確に英語圏の読者へ届けるためには、その分野に精通した専門の翻訳者による作業が、品質担保の観点から最善であると考えております。

そのため、まずは専門的な情報の扱いに長けた翻訳サービスや、学術・ビジネス専門の翻訳家へご依頼いただくことを強く推奨しております。

なお、お客様にて翻訳を完了され、専門的な校閲・チェックが不要な段階まで整えられた原稿をご用意いただけるようでしたら、弊社にて出版工程(レイアウト編集や配本手続き等)を
お手伝いさせていただくことはもちろん可能です。

英語版の準備が整いました際には、ぜひ改めてご相談いただけますと幸いです。
どうぞよろしくおねがいいたします。

※作品集において絵画や写真などのタイトル(単語)を英語にするといったシンプルな翻訳であれば弊社でもご対応が可能です

Picture of 記事の著者:田中 千夏(編集)
記事の著者:田中 千夏(編集)

文学部卒業。アルバイトとして観光雑誌の編集に携わったのをきっかけに、以降15年以上にわたり編集業務に従事。大学卒業後はWeb制作会社にて、ライティングやデザインといった編集業務を担当。大手企業の企画編集経験を経て、現在は令和出版にて編集部門にて企画・制作進行管理と実務編集を兼任。

出版サービスや自費出版について
お気軽にご相談ください

令和出版はあなたの想いを届ける出版サービスです。
原稿執筆前のご相談もお気軽にどうぞ。

お問い合わせ

サービスの関するご質問・ご相談など、
お気軽にお問い合わせください。

最近の投稿
PAGE TOP